![]() |
Hans Jurgen PRESS Sylvia GEHLERT (Traducteur) Les Enquêtes de la main noire traduit de l' allemand La Main noire ce sont quatre jeunes détectives - et leur écureuil - qui traquent les malfaiteurs. Au lecteur d'être fin observateur pour découvrir l'indice caché dans l'illustration qui permet d'avancer dans leurs enquêtes. Les enfants adorent et, année après année, le succès ne se dément pas. Plus de 220 000 exemplaires vendus en France, 1.2 million d'exemplaires en Allemagne. Réédition rajeunie en format agrandi. |
![]() |
Julian PRESS Sylvia GEHLERT (Traducteur) Le Sceptre d'or traduit de l' allemand Les détectives de l'agence Malice et Réglisse ont bien des mystères à résoudre dont celui d'un fameux sceptre. Comme eux, le lecteur doit être fin observateur pour découvrir l'indice caché dans l'illustration. Un livre-jeu passionnant, long-seller de la série vendu à 95 000 exemplaires ! |
![]() |
Julian PRESS Sylvia GEHLERT (Traducteur) Lilas NORD (Traducteur) Opération dragon jaune 60 énigmes à résoudre en s'amusant traduit de l' allemand Contrefaçons de monnaies anciennes, vol d'une satuette dans un musée ou affaire d'espionnage : 4 grandes enquêtes, 60 énigmes à résoudre en trouvant l'indice caché dans l'image. Au lecteur d'être aussi perspicace que les enquêteurs de l'agence Malice et Réglisse. La réédition en format agrandi d'un long-seller de la série vendu à 155 000 exemplaires ! |
![]() |
Julian PRESS Sylvia GEHLERT (Traducteur) Le mystère de la jonque noire 60 énigmes à résoudre en s'amusant traduit de l' allemand Que de mystères à résoudre pour les fins limiers de l'agence Malice et Réglisse : des vols à l'école, la contrefaçon d'un précieux timbre (l'Amanda bleue), la disparition soudaine d'un éminent scientifique et, enfin, une affaire de diamants et de fausse sauce au soja "Jonque noire"... Au lecteur de faire preuve d'autant de perspicacité et de sens de l'observation que les héros. |
![]() |
Julian PRESS Sylvia GEHLERT (Traducteur) Lilas NORD (Traducteur) La malédiction de l'arbalétrier 60 énigmes à résoudre en s'amusant traduit de l' allemand Une affaire de déchets toxiques, le vol d'une arme de collection réssuscitant la légende d'un arbalétrier noir, les enquêteurs de l'agence de "Malice et Réglisse" ont bien des mystères à résoudre. Et le lecteur aussi qui doit découvrir les indices cachés dans l'illustration... La réédition en format agrandi d'un livre déjà vendu à plus de 45 000 exemplaires. |
![]() |
Julian PRESS Sylvia GEHLERT (Traducteur) La conspiration du Corail rouge 60 énigmes à résoudre en s'amusant traduit de l' allemand Alerte au duché du Cucurbistan : le redoutable arbalétrier noir est de retour ! Il complote désormais au sein de la société secrète du Corail rouge. Nos célèbres détectives de l'agence Malice et Réglisse sont sur les dents. Au lecteur de les aider dans leurs enquêtes, en cherchant les indices cachés dans l'illustration. |
![]() |
Julian PRESS Sylvia GEHLERT (Traducteur) Les Rubis de la reine de Catyminie 60 énigmes à résoudre en s'amusant traduit de l' allemand Que renferme le sac de voyage dérobé au collectionneur d’art Alonzo Biblo ? L’homme reste muet mais les Malice et Réglisse font parler les indices et s’engagent dans une trépidante chasse au trésor. Trois autres grandes enquêtes les attendent. Au lecteur de faire preuve d'autant de perspicacité et sens de l'observation que nos fins limiers. |
![]() |
Julian PRESS Sylvia GEHLERT (Traducteur) Alerte au Dinopark ! 60 énigmes à résoudre en s'amusant traduit de l' allemand Quatre nouvelles enquêtes inédites pour les fins limiers de l'agence Malice et Réglisse. Vols en tout genre, contrefaçons... Au lecteur de résoudre avec eux les soixante énigmes, dont la réponse se cache dans l'image. Perspicacité, sens de l'observation et logique sont les trois atouts requis ! Pour tous les détectives en herbe, une entrée ludique dans le monde de la lecture. La série "longseller" de Julian Press dépasse les 500 000 exemplaires vendus, plébiscitée par de nouvelles générations de lecteurs. |
![]() |
Jurg OBRIST Sylvia GEHLERT (Traducteur) Lenoir et Blanc en voient de toutes les couleurs (NNE) traduit de l' allemand Ça chauffe à l'agence Lenoir et Blanc ! Vols de bijoux ou d'animaux rares, fausse monnaie, chantage, les malfaiteurs ont plus d'un tour dans leur sac. Les quarante énigmes exigent perspicacité et sens de l'observation. Il faut savoir scruter les images dans les moindres détails à la recherche d'un indice… |
![]() |
Jurg OBRIST Sylvia GEHLERT (Traducteur) Lenoir et Blanc en voient des vertes et des pas mûres (NNE) traduit de l' allemand A leur retour de vacances, Edgar Lenoir et Amandine Blanc ont fort à faire car pendant leur absence, les malfrats n'ont pas chômé ! Au lecteur de les accompagner dans leurs enquêtes, en scrutant les images à la recherche d'un indice, en confrontant les déclarations ou les portraits des supects. 40 énigmes à résoudre en s'amusant. |
![]() |
Jurg OBRIST Sylvia GEHLERT (Traducteur) Les enquêtes du commissaire Maroni 40 énigmes à résoudre en s'amusant traduit de l' allemand Une cascade farfelue de vols et d’escroqueries mise en scène avec humour. Il faut savoir scruter les images dans les moindres détails à la recherche d’un indice… et se montrer aussi fin limier que le commissaire Maroni. Par l'auteur de la série à succès "Les enquêtes de Lenoir et Blanc", un titre inédit en format poche et tout en couleurs. |
![]() |
Jurg OBRIST Sylvia GEHLERT (Traducteur) Lenoir et Blanc en voient de toutes les couleurs (NE) traduit de l' allemand Ça chauffe à l'agence Lenoir et Blanc ! Vols de bijoux ou d'animaux rares, fausse monnaie, chantage, les malfaiteurs ont plus d'un tour dans leur sac. Les quarante énigmes exigent perspicacité et sens de l'observation. Il faut savoir scruter les images dans les moindres détails à la recherche d'un indice... Nouvelle édition poche. |
![]() |
Jurg OBRIST Sylvia GEHLERT (Traducteur) Lenoir et Blanc ne sont pas des bleus (NE) traduit de l' allemand C'est de nouveau l'effervescence dans l'agence Lenoir et Blanc. Trois enquêtes urgentes attendent Edgar et Amandine : l'évasion du malfrat Rodolfo Serre, le sabotage du cirque Honflex et le vol du trijolet du professeur Samson Diapason. Que de mystères ! Au lecteur de jouer les détectives et d'être aussi perspicace que nos détectives. Nouvelle édition en format poche. |
![]() |
Jurg OBRIST Sylvia GEHLERT (Traducteur) Lenoir et Blanc en voient des vertes et des pas mûres (NE) traduit de l' allemand A leur retour de vacances, Edgar Lenoir et Amandine Blanc ont fort à faire car pendant leur absence, les malfrats n'ont pas chômé ! Au lecteur de les accompagner dans leurs enquêtes, en scrutant les images à la recherche d'un indice, en confrontant les déclarations ou les portraits des supects. 40 énigmes à résoudre en s'amusant dans un nouveau format poche. |
![]() |
Jurg OBRIST Sylvia GEHLERT (Traducteur) Lenoir et Blanc font rire jaune (NE) traduit de l' allemand L'agence Lenoir et Blanc ouvre ses nouveaux dossiers : vol d'un diamant, disparition du singe Futfut et menaces sur l'avenir d'un robot anti-cambriolages. Au lecteur de découvrir les indices cachés dans l'image, de confronter les déclarations des suspects ou de déchiffrer de mystérieux messages codés. 40 énigmes à résoudre en s'amusant dans un nouveau format poche. |
![]() |
Julian PRESS Sylvia GEHLERT (Traducteur) Le trésor de la Pierre-aux-Corbeaux (NE) traduit de l' allemand Un vol d'objets précieux dans une abbaye, la disparition d'un lapin de concours ou les basses intrigues d'une fausse cantatrice, les enquêtes se succèdent à un rythme d'enfer pour les détectives de l'agence "Malice et Réglisse". Au lecteur d'être aussi fin limier en trouvant les indices cachés dans l'image. |
![]() |
Pascal LAURENT Cornelia FRANZ Sylvia GEHLERT (Traducteur) Julien BILLAUDEAU (Illustrateur) Une piste qui mène à Chicago traduit de l' allemand Dans le "Petit Chicago" des bords de l'Elbe, Fanny se sent incomprise par ses parents adoptifs qui lui préfèrent son frère. Complexée par son bégaiement, elle se rebelle en silence. Quand une enfant est enlevée dans le quartier, elle soupçonne une femme au comportement étrange. C'est pourtant cette inconnue qui va lui révéler son passé. |
![]() |
Jurg OBRIST Sylvia GEHLERT (Traducteur) Lenoir et Blanc ne sont pas des bleus ! traduit de l' allemand Pas de répit pour les fameux détectives Lenoir et Blanc qui, dans ce quatrième volume d'enquêtes, ont encore bien des mystères à élucider. |
![]() |
Jackie NIEBISCH Sylvia GEHLERT (Traducteur) À nous le mammouth ! traduit de l' allemand Plutôt que de s'acquitter sagement de la cueillette, quatre petits sauvages préhistoriques préfèrent aller titiller le mammouth. Ils inventent mille stratagèmes cocasses, espérant devenir de redoutables chasseurs. |
![]() |
Jurg OBRIST Sylvia GEHLERT (Traducteur) Lenoir et Blanc font rire jaune traduit de l' allemand |
![]() |
Julian PRESS Sylvia GEHLERT (Traducteur) Le trésor de la pierre aux corbeaux traduit de l' allemand |
![]() |
Jurg OBRIST Sylvia GEHLERT (Traducteur) Lenoir et Blanc en voient de toutes les couleurs traduit de l' allemand |
![]() |
Jurg OBRIST Sylvia GEHLERT (Traducteur) Lenoir et Blanc en voient des vertes et des pas mûres traduit de l' allemand |
![]() |
Sylvia GEHLERT Le carnaval des voleurs X |
![]() |
Mario GIORDANO Pascal LAURENT Sylvia GEHLERT (Traducteur) AUDE SAMAMA (Illustrateur) L'été de tous les dangers traduit de l' inconnue Mathias et Alex sauvent un chien de la noyade et deviennent amis malgré leur milieu social différent. Mathias vit dans le quartier pauvre du paort et se sent mal dans sa peau. Alex, d'une famille aisée, est brillant élève, mais il cache un terrible secret: son frère Kai lui voue une haine féroce... |
![]() |
Pascal LAURENT Cornelia FRANZ Sylvia GEHLERT (Traducteur) Julien BILLAUDEAU (Illustrateur) Une piste qui mène à Chicago traduit de l' allemand On appelle Chicago ce quartier des bords de l'Elbe, à cause de ses grandes tours. Fanny est une enfant adoptée au look de rebelle, cheveux verts en pétard et boucle dans le nez. Une mystérieuse femme semble l'espionner. La vie de Fanny bascule en quelques instants quand elle l'borde enfin... |
![]() |
Katja REIDER Sylvia GEHLERT (Traducteur) Camille cherche la bagarre traduit de l' allemand ce matin, Camille s'est levée du mauvais pied; Elle boude, elle rouspète, pour rien. A la fin du livre, quelques pages de conseils aux parents. |
![]() |
Fiona KELLY Jean CLAVERIE Sylvia GEHLERT (Traducteur) La Rançon du renard traduit de l' anglais Jenny, Peter et Miranda sont sur la piste du butin qu'un maître-chanteur a caché juste avant son arrestation, dix ans plus tôt. |
![]() |
Fiona KELLY Jean CLAVERIE Sylvia GEHLERT (Traducteur) Monnaie de singe traduit de l' anglais Qui a bien pu abuser Peter en lui donnant un faux billet? Voilà nos trois détctives lancés sur la piste des trafiquants de fausse monnaie. |
![]() |
Amelie FRIED Sylvia GEHLERT (Traducteur) Le Costume de grand-père traduit de l' allemand bruno aimait beaucoup son grand-père. Maintenant qu'il n'est plus là, il regarde la photo sur laquelle il lui sourit. Petit à petit, Bruno se sent mieux. |
![]() |
Mirjam PRESSLER Sylvia GEHLERT (Traducteur) Mathilde n'a pas peur de l'orage traduit de l' allemand Mathilde est seule à la maison avec sa petite soeur ce soir-là. Un film policier passe à la télé, soudain un orage éclate dehors... Son imagination s'emballe et Mathilde prend peur. |
![]() |
Anne-Isabelle LE TOUZÉ Sylvia GEHLERT (Traducteur) Un, Deux, Trois, sommeil! traduit de l' allemand Comment persuader un petit mouton qu'il est l'heure de s'endormir... en comptant les moutons peut-être! |
![]() |
Inge SAUER Sylvia GEHLERT (Traducteur) L'échappée belle traduit de l' allemand Rêve ou réalité, Un peu inquiet, Paul se réveille parmi les personnages de ses livres préférés. Son ordinateur va l'aider à piéger de méchants brigands. |
![]() |
Fiona KELLY Sylvia GEHLERT (Traducteur) Lilas NORD (Traducteur) Mary Nelson a disparu traduit de l' anglais Miranda aperçoit à la fenêtre d'une villa la jeune fille rousse qui vient d'être enlevée. Comment la délivrer? |
![]() |
Fiona KELLY Sylvia GEHLERT (Traducteur) Lilas NORD (Traducteur) Quand le brouillard s'en mêle traduit de l' anglais En Ecosse, nos trois amis découvrent un manoir abandonné, mais très visité... |
![]() |
Martin AUER Sylvia GEHLERT (Traducteur) Sophie Petiradis et le grand gypaète barbu traduit de l' allemand Une petite fille téméraire, déterminée et un peu colérique, au point de se fâcher tout rouge, si besoin est! |
![]() |
Fiona KELLY Jean CLAVERIE Sylvia GEHLERT (Traducteur) Un drôle de numéro traduit de l' anglais Peter a noté que le propriétaire d'une voiture du parking de son immeuble a secrétement changé les plaques d'immatriculation pendant le week-end: une première enquête qui démarre sur les chapeaux de roue. |
![]() |
Fiona KELLY Jean CLAVERIE Sylvia GEHLERT (Traducteur) Cachette-surprise traduit de l' anglais L'inconnu accoudé à l'impériale du bus lance un portefeuille à quelqu'un qui l'attendait sur le trottoir: dommage, il rate son coup. Les trois récupèrent l'objet, sur le toit de l'abribus où il a atterri. |
![]() |
Fiona KELLY Jean CLAVERIE Sylvia GEHLERT (Traducteur) La Baie des contrebandiers traduit de l' anglais En vacances en Cornouailles, une région aux falaises truffées de grottes mystérieuses, les trois son intrigués par la disparition de Lucy, la fille de leur hôte, comme par les confuses explications de celui-ci. |
![]() |
Fiona KELLY Jean CLAVERIE Sylvia GEHLERT (Traducteur) Une occasion à saisir traduit de l' anglais A partir d'indices tels qu'un message obscur, un noim mystérieux ou une initiale accollée à un numéro de téléphone, les trois démasquent une bande de traiquants de voitures volées. |
![]() |
Fiona KELLY Jean CLAVERIE Sylvia GEHLERT (Traducteur) Quatorze chemin des rosiers traduit de l' anglais Une maison à l'abandon et son jardin envahi d'herbes folles jouxtent la villa où Peter et son père viennent d'emménager; une nuit, Peter entend pourtant des bruits bizarres, aperçoit une lumière furtive... |
![]() |
Monika FETH Sylvia GEHLERT (Traducteur) Monsieur Toubleu, le polisseur de plaques de rues traduit de l' allemand Chaque nom de rue recèle un mystère, raconte une histoire. |